Pacific Rim: Rebelia od pewnego czasu znajdziecie już na sklepowych półkach. Czy warto zaopatrzyć się w wydanie Blu-ray?
Świat próbuje dojść do siebie po walkach z prekursorami. Każdy radzi sobie z przeszłością na swój sposób. Jedni szukają części i budują Jaegery, drudzy próbują na nich tylko zarobić. Do grupy tych drugich zalicza się Jake Pentecost. Tak, dobrze kojarzycie nazwisko. Jake jest synem Stackera Pentecosta, który w pierwszej części filmu poświęcił swoje życie, aby ratować świat. Więc na barkach jego syna spoczywa duże dziedzictwo, z którym młody chłopak sobie nie radzi. Całe beztroskie życie znika w momencie, gdy zjawiają się ponownie obca siła, która zagraża życiu ludzkości. Jake wraz ze swoim partnerem z przeszłości – Lambertem – muszą wyszkolić nowe pokolenie kadetów, którzy stawią czoła złu.
Jak widzicie wyżej – historia nie jest jakaś powalająca. Mam ogromnie duży zarzut, że z naprawdę dobrej pierwszej części, z której przygoda wylewała się z ekranu nagle zrobiono film z kiepskim poziomem żartu, skierowanym głównie do młodszej widowni. Poważni aktorzy, czyli Idris Elba i Charlie Hunnam zostali zastąpieni nastolatkami, którzy nie za bardzo radzą sobie z ekspresją swojej charyzmy na ekranie. Co prawda dwóch głównych bohaterów – tj. John Boyega i Scott Eastwood robią co mogą, ale mam wrażenie, że nie są to aktorzy, którzy potrafią udźwignąć swoją grą film. Scenariusz jest do tego po prostu przegadany i napakowany sztucznymi liniami dialogowymi.
Spektakularność to najlepsze słowo, aby opisać walki, które są niewątpliwie największym atutem filmów. Bo przecież to właśnie walki z udziałem robotów są tym na co w takich filmach czekamy. Dlatego tak wielką bazę fanów posiada seria Transformers. Nowe rodzaje Jaegerów robią wrażenie, a ich przeciwnicy posiadają różne zestawy cech, dlatego walka z nimi jest tak ekscytująca. Walki odbywają się nie tylko w miastach, ale i w innych lokacjach, których za bardzo nie chcę zdradzać, aby nie psuć pierwszego wrażenia.
Polskie wydanie Blu-ray posiada dubbing, który jest zadziwiająco na dosyć wysokim poziomie. Odpowiednio dopasowane barwy głosów do tych, którymi wybrzmiewają prawdziwi aktorzy sprawiają, że w pewnym momencie nie zwraca się już uwagi, że wszystko tak naprawdę jest dograne. Nie rozumiem za to dlaczego kwestie chińskie nie zostały również zdubbingowane i w tych momentach po prostu wyświetlane są napisy. Gdy jedna z bohaterek mówi „po angielsku” normalnie mówi polskim głosem, by kilka sekund później mówić zupełnie inną barwą w języku chińskim. Dla mnie kompletnie niezrozumiała sytuacja.
https://youtu.be/p4f3AyjqJPQ
Sequel nie dorównuje pierwowzorowi praktycznie w żadnym aspekcie. Jest to po prostu poprawny film, o którym zapomnicie po pierwszym obejrzeniu. Nie mniej jednak warto zerknąć, szczególnie, gdy pierwsza część Wam się podobała. Należę do fanów jedynki, więc tym bardziej mi przykro, że druga część została zupełnie inaczej potraktowana. Podstawowy materiał stwarzał olbrzymie spektrum możliwości dla następcy. Niestety możliwości te zostały pogrzebane wraz ze śmiercią przygodowego podejścia do filmu.
WYDANIE PUDEŁKOWE I MATERIAŁY DODATKOWE:
Okładka to niewątpliwie duży plus. Z przodu nie znajdziemy nic więcej niż grafikę z trzeba bohaterami, Jaegerem i tytuł. Piękno tkwi w prostocie. Żadnych cytatów, nazwisk bohaterów – po prostu schludny front. Przepiękny kontrastowy bok, na którym znajduje się praktycznie tylko nazwa filmu. A z tyłu znajdziemy kolaż z trzech zdjęć, nad którymi znajduje się cytat z jednego z czołowych polskich portalów o filmach. Poniżej standardowo znajdziecie opis dystrybutora i specyfikacją filmu.
Jeżeli chodzi o dodatki to łącznie z komentarzem reżysera będą to blisko 3 godziny materiału. Wydawać by się mogło, że powinno nas to zadowalać, bo ich liczba również jest imponująca, jednakże z tych krótkich filmików ciężko o jakiekolwiek ciekawe informacje. Obejrzałam wszystko i jedynie komentarz reżysera przypadł do mojego gustu. Pozytywnie mogę też ocenić filmy o Jaegerach, natomiast reszta, już nawet w momencie pisania tej recenzji, wypadła mi z głowy.
- Sceny usunięte / Deleted Scenes – 00:06:56 – Prawie 7 minut ośmiu usuniętych scen, a w każdej z nich można włączyć opcjonalny komentarz reżysera, który wyjaśnia dlaczego konkretne sceny zostały usunięte.
- Aleja bohaterów / Hall of Heroes – 00:03:25 – John Boyega omawia budowę Jaegerów.
- Most zbudowanych / Bridge to uprising – 00:04:39 – Trochę o programie PSO i rozwijaniu Jaegerów.
- The underworld of uprising – 00:03:47 – materiał o „początkach” głównego bohatera oraz o jego relacji z Amarą.
- Zostać kadetem/ Becoming cadets – 00:05:58 – Jake i Lambert próbują wyszkolić nową grupę kadetów. Sylwetki poszczególnych bohaterów, pochodzących z różnych stron świata.
- Nieoczekiwany wróg / Unexpected villain – 00:05:48 – Zarysowanie postaci głównego złoczyńcy Newtona Geiszlera, którego znamy już z pierwszej części filmu.
- Nowe Jaegery / Next level Jaegers – 00:05:08 – kolejny materiał o Jaegerach, tym razem o ich cechach i funkcjach jakie pełnią oraz jak ważna jest praca zespołowa.
- Ja, Scrapper / I am Scrapper– 00:02:42 – Krótko o Jaegerze Amary, którego sama zbudowała.
- Going mega – 00:03:21 – o potworach, z którymi świat musi stoczyć walkę. Skromne omówienie różnorodnych umiejętności Kaiju.
- Sekrety Shao / Secrets of Shao – 00:03:14 – Liwen Shao – jej sylwetka oraz rola jaką odgrywa w filmie wraz z firmą, którą zarządza.
- Powrót Mako / Mako returns– 00:02:08 – Mako Mori znamy z pierwszej odsłony produkcji. Dlaczego reżyser postanowił na powrót tej postaci oraz krótkie omówienie postaci
- Komentarz reżysera / Feature commentary with director Steven DeKnight – 01:50:42 – Komentarz reżysera i scenarzysty filmu – Stevena DeKnighta. Niestety nie ma polskich napisów do komentarza, więc materiał tylko dla ludzi z zaawansowanym językiem angielskim.
INFORMACJE O WYDANIU:
- Czas trwania filmu: 111 minut
- Dźwięk: DA: angielski, niemiecki, DD Plus 7.1: czeski, węgierski, DD 5.1: polski (dubbing), rosyjski, turecki
- Obraz: 1080/23.98PsF 16:9 2.40:1 Widescreen
- Napisy: polskie, angielskie, bułgarskie, chorwackie, czeskie, estońskie, niemieckie, litewskie, łotewskie, węgierskie, rumuńskie, rosyjskie, słoweńskie, tureckie
- Licencja: film do sprzedaży detalicznej bez licencji do wypożyczania
- Dystrybutor: Filmostrada
Dziękujemy Filmostradzie za dostarczenie wydania pudełkowego do recenzji.
Dodaj komentarz