Istniejące od 2002 roku Roboto zajmuje się przygotowywaniem profesjonalnych lokalizacji gier, tłumaczeń filmowych oraz przekładów literackich. Firma współpracuje ze światowymi gigantami rynku elektronicznej rozrywki, takimi jak EA, Sony, Sega czy Riot Games, a także największymi producentami gier w Polsce, w tym z notowanym na giełdzie 11 bit studios.
Przygotowywane przez Roboto tłumaczenia i dubbingi gier wideo od kilkunastu lat doceniają zarówno konsumenci, jak i media. Jednym z ich najnowszych projektów jest polski dubbing gry Star Wars Jedi: Upadły Zakon.

Roboto Global, wraz z nowo powstałym Roboto Sound, jest obecnie jedyną w Polsce firmą mogącą zaoferować usługę 360 stopni w zakresie pełnej lokalizacji gier wideo i filmów przy wykorzystaniu wyłącznie wewnętrznych zasobów i infrastruktury.
Roboto od lat odpowiadało za przygotowywanie lokalizacji i dubbingów do najgłośniejszych gier wideo, w procesie nagrań korzystając z infrastruktury kilku warszawskich studiów dubbingowych. Po wielu latach tego typu współpracy doszliśmy do wniosku, że aby utrzymać dalszy dynamiczny wzrost naszej firmy, potrzebujemy własnego studia i możliwości zaoferowania naszym partnerom realizacji całego procesu in-house, bez podzlecania nawet najdrobniejszych elementów. Podobnie postąpiliśmy wcześniej w kwestii testów funkcjonalnych i lingwistycznych – zamiast korzystać z podwykonawców, zbudowaliśmy od zera własny dział QA, zatrudniając w tym celu doświadczonych specjalistów i przebudowując biuro.
– mówi Bartosz Lewandowski, założyciel i CEO Roboto Global
Oto inne dzieła nad którymi pracowało Roboto via dubbingpedia.pl:
- Earthcore: Shattered Elements
- Fortnite
- Hearthstone: Ciemne zaułki Gadżetonu
- Hearthstone: Koboldy i katakumby
- Hearthstone: Pewnej nocy w Karazhanie
- Hearthstone: Podróż do wnętrza Un’Goro
- Hearthstone: Projekt Hukatomba
- Hearthstone: Rozróba Rastakana
- Hearthstone: Rycerze Mroźnego Tronu
- Hearthstone: Wejście smoka
- Hearthstone: Wiedźmi las
- Hearthstone: Wybawcy Uldum
- Hearthstone: Wyjście z cienia
- Heroes of the Storm
- Kholat
- Overwatch
- Warcraft III: Reforged
- Zaginięcie Ethana Cartera
Który z tych dubbingów podobał wam się najbardziej?
Dodaj komentarz